Некоторые русские слова не стоит произносить в некоторых странах, поскольку в другом языке они принимают совсем иное значение. (10 фотографий)
Некоторые русские слова не стоит произносить в некоторых странах, поскольку в другом языке они принимают совсем иное значение. (10 фотографий)
Мне понравилось это -“русское слово бассейн”очень такое русское.
Чтобы быть точным
“Бассейн.Заимств. из франц. bassin “бассейн, таз, миска”, которое связано с ит. bacino, галльск. bacca “сосуд для воды”
Так что видимо, мисками французы уже просто называют то,что назвал автор.
Спасибо за пост, улыбнул!
путин
в большинстве стран
майдан
Только в одной стране! В остальных странах “Путин” – страх и и непроизвольное опорожнение кишечника.
действительно. “путин-непроизвольное опорожнение кишечника”. очень метко.
В арабском, словом “кис” называютс главный (для тебя) орган женской репродуктивной системы…
для тебя? к чему это “для тебя” в скобочках??? я никогда не задумывался какой там орган для меня главный, к кому это обращение и что это чёрт возьми вообще такое!??
ресурс становиться сортирным
Cброс на исходное изображение:
Или заливка фона цветом:
Комментарий: (обязательно)